zajcev_ushastyj: (Eating usagi)

ДразниЦЦа буду.

Картинки вкусного )
zajcev_ushastyj: (Eating usagi)

В пятницу утром мне надо было провернуть одно очень неприятное для меня мероприятие. Благополучно закончив с ним, решила, что надо бы утешиться и восстановить моральное равновесие.
С этой благой целью завернула в мой любимый "Мистер Донат".

Там пончики дают! )
zajcev_ushastyj: (Eating usagi)

Кстати о еде. Забыла повесить фотки, чем мы угощались во время прогулки по замшелым лесам Санзэн-ина.
Гуляли мы там в итоге довольно долго и слегка проголодались.

Пяток картинок )
zajcev_ushastyj: (Default)

Говорят, у вас там сегодня рабочая суббота.
Чтоб подсластить тяжкие трудовые будни, вот вам несколько фоток сладкого.

Муж сувениров привез и от Хина Матсури еще немного осталось. А мне поиграться вздумалось.

5 картинок )
zajcev_ushastyj: (Default)


На станции Токайдо Сэки-джюку, прямо напротив гостиницы для простонародья Тама-я, находится кондитерская, которой ни много ни мало - почти четыре сотни лет.

Проверено временем )


zajcev_ushastyj: (Eating usagi)

Погоды нонче стоят нелетные. Куда-либо ехать при температуре 32-33 плюса и почти стопроцентной влажности совершенно нереально. Сижу дома и скучаю.
Чтоб совсем не скиснуть от скуки, решила заняться давно обещанным: полепить плюшки "дайфуку", благо ингридиентами запаслась еще месяца два назад. 

Что есть "дайфуку"?
Полное название - "дайфуку-мочи" (大福餅), что литературно значит "рисовые плюшки большой удачи". Плюшки из рисового теста с начинкой из бобов. Это как бы классические дайфуку. А помимо классики возможно дикое количество вариантов, на которые только способны ваша личная фантазия и возможности.

Говорят, что плюшки из риса-мочи с начинкой из бобов появились примерно в 18м веке. Возможно, идея была позаимствована из Китая, потому что какое-то время в отдельных районах Японии это блюдо называлось "анпин-мочи" (あんぴん餅).
В 70х годах 18го века плюшки из риса-мочи с начинкой из соленой бобовой пасты назывались "хара-буто-мочи" (腹太餅) - "плюшки толстого живота". То ли из-за своей формы, то ли из-за калорийности и сытности. Как вариант названия появилось и "дайфуку-мочи" (大腹餅), что по смыслу совершенно одинаково: "плюшки большого живота".
А к концу 18го века "дайфуку"-"большой живот" плавно заместилось на созвучное "дайфуку"-"большая удача". К тому времени это нехитрое блюдо стало сладким и завоевало любовь большинства населения японских островов. Появилось и появляется до сих пор великое множество вариантов с использованием как традиционных японских ингридиентов, так и импортированных откуда придется.

Ну, что? Идем на кухню? )
zajcev_ushastyj: (Default)

В школе нашей младшей ребенки есть PTA (Parents-Teachers Association), созданная для взаимодействия учительского коллектива с предками учеников. Так вот, помимо всяких около-школьных дел эта организация занимается и досугом мамашек, дети которых в данный момент грызут гранит наук. Чтобы мамы не скучали, их организуют во всякие кружки типа хоровых, кулинарных, кройки-шитья, изучения какого-нить языка и т.п. И периодически устраиваются вылазки желающих в разные интересные места.

Когда из школы от этой самой РТА пришло приглашение посетить магазин традиционных сладостей и самой полепить эти сладости, как вы понимаете, я не могла отказаться.

И вот вчера шумная компания из трех десятков мамашек дружной толпой отправилась на изучение художественной лепки сладостей.

Очень много фоток сладкого )
zajcev_ushastyj: (Eating usagi)


Что-то я совсем забросила старые свои тэги. Про сладенькое давно ничего не было.
Давайте-ка я вам про "митараши-данго" (みたらし団子) расскажу. Все равно периодически спрашивают, когда речь заходит. 

Шарики на палочке )


 


zajcev_ushastyj: (Default)


Вот только не спрашивайте меня, как это едят. Наверное, слизывают или отколупывают по кусочку.
Мне еще не приходилось встречать тех, кто это ел.
А вот тех, кто это делает, регулярно показывают по местному ТВ. А иногда их можно встретить на выставках типа той, которую мы сегодня посетили.

Облизнемся? )
zajcev_ushastyj: (Default)

池の面に照る月なみを数うれば今宵ぞ秋のもなかなりける

"Осенней ночью полная луна отражается в пруду. Волны бегут по отраженной луне." (перевод очень вольный, с благодарностью приму более точную и поэтическую версию).

Это очень древне-японская поэма, вака. Точная дата написания и автор неизвестны. Входит в сборник поэм-вака, составленный в 1004-1006 годах, 拾遺和歌集.
В те благословенные хэйанские времена придворная знать тихими осенними ночами любовалась полной луной. Обычай этот под названием "Тсукими" (月見) дожил и до наших дней.

А в годы правления семейства Токугава поэму эту вспомнили и воплотили... в рисовых вафлях.

О вафлях и о луне. )

zajcev_ushastyj: (Eating usagi)

Настроение кислое, решила подсластить жизнь очередным рассказом про японские десертные вкусности.
Пусть сегодня это будут "манджю" (饅頭). 

А мы тут плюшками балуемся! )
zajcev_ushastyj: (Default)


Подкинули мне как-то идею: рассказать про японские сладости. А я сразу в панику ударилась: вы чо??!! Их же столько!!!
Однако, мысль запала. Потому как местные сладости я лично оченно уважаю. Да и вообще: за шоколад меня можно купить с потрохами. Но про шоколад - как-нибудь в другой раз, все же не совсем японское.
И решила я рассказывать про местные вкусности десертные понемногу, по одному-двум или сколько получится видам за один раз, чтобы не сильно перегружать информацией и картинками.

Сегодня захотелось мне рассказать вам про "вараби-мочи" - летнюю сладость, весьма популярную и широко известную в Кансае - районе Японии, включающем Осаку, Киото, Нару, Хёго, Вакаяму и еще немного областей. Короче, средняя японщина.

 

Слааааааденько... )

Profile

zajcev_ushastyj: (Default)
Евгения Зайца Ушастая

December 2015

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930 31  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 20th, 2017 12:18 am
Powered by Dreamwidth Studios